Kommunikation i Kina: Hvordan man kan slå den sproglige barriere i Kina

Posted on

Kommunikation i Kina: Hvordan man kan slå den sproglige barriere i Kina

Kommunikation i Kina er ofte en udfordring for første gang besøgende, især folk, der rejser selvstændigt og bruge tid uden for Beijing. Jo længere du afviger fra Kinas beton hjerte, jo mere den sproglige barriere bliver … udfordrende .

Samlet set er engelsktalende rejsende velsignet, når de rejser i hele verden. Engelsk af varierende kvalitet er udbredt i alle turistmål. Dele af Kina, især landområderne, kan være en undtagelse. Engelsk menuer kan eller kan ikke være en mulighed, og du måske nødt til at stole på goodwill af fremmede om hjælp, når de køber billetter.

Men med lidt tålmodighed, hacking gennem de kulturelle forskelle kan være sjovt, eventyrlysten, og givende!

Den sproglige barriere

Bare rolig: sproglige barrierer er bestemt ikke en gyldig grund til at frygte at rejse til et sted.

Svært ved at kommunikere gøre ikke selv på listen over 10 ting rejsende hader i Asien . Du kan normalt maskerade og gestikulere din vej gennem enkle kommunikation ved at pege eller handler ud af, hvad du har brug for. Just in case dine bedste forsøg mislykkes, skal du have en backup plan for at få dit budskab igennem.

Selvom det ikke bliver let at forstå kan være frustrerende, vil personalet i turist-orienterede hoteller og restauranter som regel tale lige nok engelsk. Mens du rejser længere væk, sproget forskel bliver mere frustrerende. Disse få ord, du flittigt lært i Mandarin muligvis ikke. Selv hvis du naglet tonerne perfekt – en præstation i sig selv – ikke alle taler Mandarin!

Den sproglige barriere i Kina er ofte en førsteklasses ingrediens for kulturchok . Heldigvis er der nogle gode måder at holde kulturchok under kontrol .

kommunikationsværktøjer

Selv om ingen af ​​disse muligheder er en magisk fix, vil en kombination af alle hjælpe dig til at blive forstået.

  • Phrasebooks: Selvom du skal prøve at lære nogle Mandarin mens i Kina, gør det i høj grad vil forbedre din tur, ingen parlør vil realistisk hjælp nedbryde den sproglige barriere i Kina.
  • Google Translate: Det samme gælder for oversættelses-software. Selv om en imponerende værktøj, Google Translate app vil føre til nogle temmelig komiske misforståelser.
  • Charades: Alle rejsende standard til charades at klare sig, når det er nødvendigt. Men selv den sædvanlige peger (at være høflig, peger ikke med en enkelt finger) og fagter synes at svigte i Kina. Kulturelle ideologier er bare alt for langt fra hinanden. Motion med dine hænder for spisepinde og din tjeneren kan bringe dig en blyant!
  • Punkt Det Bog: En Punkt Det bog eller tilsvarende kan komme i meget nyttigt på lange ture til Kina. Den lille bog indeholder tusindvis af kategoriserede miniaturer for emner, mad, nødsituationer, og andre fornødenheder, som du bare kan pege på, når de forsøger at kommunikere. Behov for at sige noget om din milt? Der er et diagram af det menneskelige legeme; du kan pege på orglet. Det punkt Det smartphone app (køb kræves) er en anden mulighed, men at have en måde at kommunikere uden at distrahere en person med en dyr smartphone er mere ideel.
  • Din Smartphone: Hvis ud af optioner, hvilket bringer op et foto og peger på, hvad du har brug for, kan være en stor visuel kø for personale, der ønsker at hjælpe, men kan ikke forstå dig. Tag billeder af hverdagsting og scenarier, som du kan bruge senere. For eksempel, hvis du har brug for et værelse med to senge, tage et billede af en af dine nuværende værelser med to senge derefter vise billedet, når kontrol ind i et nyt hotel ned af vejen.

Bestilling Mad

Du kan komme rundt sprogbarrieren i autentiske restauranter ved at pege på retter, som andre kunder spiser. Vær opmærksom, når du er bliver siddende for at se, om noget ser appetitvækkende. Når der angiver noget, skal du bruge din hage eller fuld hånd til at være punkt; gør det med en enkelt finger er ikke høflig).

Nogle virksomheder kan endda invitere dig tilbage i køkkenet for at vælge, hvad du vil have forberedt! Hvis du stadig ønsker at spise der efter et glimt bag gardinet, punkt ud nogle ingredienser at se frisk. Personalet vil nogle gange forsvinde at få fat i en medarbejder, der taler lidt engelsk til at hjælpe dig bestille.

Mange turist-orienterede spisesteder i Kina har de kinesiske og engelske version af deres menu. Du kan gætte, hvilken en er dyrere. Bestilling fra den engelske version reducerer også dine chancer for at nyde autentisk kinesisk mad .

Kom Billetter

Store bus-og togstationer vil normalt have en billettering vindue for udlændinge bemandet med nogen, der taler i det mindste begrænset engelsk. Kig på skiltene over vinduerne eller prøv at finde en kiosk, der reklamerer engelsk formåen.

Brug Taxier

De fleste rejsende støder deres første svært ved at kommunikere i Kina efter at have taget en taxa fra hotellet. Taxachauffører ofte taler meget begrænset engelsk, hvis nogen overhovedet. De behøver ikke engang forstå ordet “lufthavn.”

Du naturligvis ikke ønsker at uheld tages til togstationen når du har en flyvning til fange – pas på, det sker!

For at undgå potentielle problemer, skal du gøre følgende, når de forlader hotellet:

  • Grib hotellets visitkort, så du kan vise chauffører adressen i kinesisk, når du er klar til at vende tilbage.
  • Spørg receptionen til at skrive destinationer, mad eller andre praktiske forhold i kinesisk. Du kan vise disse skriblerier til chauffører. Dette er også en god mulighed for at få anbefalinger til autentiske restauranter og sådan.

Ved brug af en taxa i Kina, sikrer mange gange, at føreren forstår din destination. De kan opføre sig som de forstår i første omgang at undgå at miste en kunde, men senere køre dig rundt i cirkler på udkig efter en person, der kan hjælpe.

Siger hej

At vide , hvordan at sige hej i kinesisk er en fantastisk måde at bryde isen med lokalbefolkningen og få at vide et sted bedre . Du vil ofte få et smil og en venlig svar, selv om det er omfanget af din interaktion på kinesisk.

I Kina, vil du ikke nødt til at lære at bøje som i Japan eller wai som i Thailand. I stedet kan kinesere vælger at ryste hænder med dig, omend en meget løsere håndtryk, end hvad der forventes i Vesten.

Tips

  • Taler Louder hjælper ikke: Du vil uundgåeligt støde på uinformerede turister taler højt til lokalbefolkningen, under forudsætning af at tilføje volumen og tale langsommere vil hjælpe dem til at forstå bedre. Som du kan forestille dig, betyder det ikke virker. Vil du være i stand til at forstå Mandarin hvis det blev givet til dig højere og langsommere? Hvis nogen ikke forstår dig, blot at gentage de samme ord vil ikke hjælpe. Du må ikke gøre dig selv til at ligne en uhøflig turist .
  • Kom det rigtige: Desværre, din belønning for sømning en tone-perfekt hej eller udtryk i Mandarin vil uundgåeligt være en venlig strøm af mere Mandarin rettet din vej. Blot ved at forsøge at tale sproget, vil fremmede sommetider give dig alt for meget kredit og begynde at tale til dig konverserende!
  • Mandarin fungerer bedst i Beijing: Uanset hvad du lærer i Mandarin vil være uendeligt mere nyttigt, mens nærheden af Beijing. Jo længere du rejser fra hovedstaden, jo mindre held har du finde kinesere, der kan forstå dine rodet forsøg på at få tonerne rigtigt.
  • Alfabeter er ikke det samme: Peger på et kort, Kort, eller guidebog med en fonetisk alfabet kommer ikke til at hjælpe andre til at forstå dig, ligesom du ikke kan læse kinesiske tegn. Du kan altid spørge en engelsktalende ven eller receptionen til at skrive kinesiske tegn for dig at vise til drivere.
  • Kender et par sætninger: Ankommer i Kina bevæbnet med disse nyttige sætninger i Mandarin kan spare dig for nogle stress.

Taler Mandarin

At lære et tonalt sprog som thai eller Mandarin er ikke let. Til utrænede ører, er du sige ordet korrekt, men ingen synes at forstå. Hertil kommer, at de fleste ord i kinesisk sprog er meget korte og deceivingly enkel, ofte kun tre eller fire bogstaver!

Uden at anvende den korrekte tone, selv at få nogen til at forstå på to bogstaver ord ma kan ikke arbejde.

Kendskab et par ord på Mandarin vil helt sikkert forbedre din rejseoplevelse, dog ikke forvente, at alle til at forstå dine indledende forsøg. Kinesere, der er vant til at håndtere turister kan være i stand til at forstå dine mispronounced toner, men folk på gaden sandsynligvis ikke vil.

Plus, er der altid en chance for, at den person, med hvem du taler måske ikke engang forstå meget Mandarin.

Kinesiske folk fra forskellige provinser undertiden har problemer med at kommunikere med hinanden. Standard kinesisk, alias mandarin, anses det nationale sprog i hele det kinesiske fastland, men mange mennesker stadig taler deres egne dialekter.

Unge mennesker kan forstå Mandarin bedre, fordi de blev undervist i skolen , dog kan du have mindre succes, når man taler med ældre kinesere. Kantonesisk – meget forskellig fra Mandarin – stadig undervist og talt i syd på steder som Hong Kong og Macau.

Kinesere vil ofte trække korrelere symbolet i luften eller på deres håndflade, mens forsøger at kommunikere. Mens dette hjælper folk fra forskellige regioner kommunikere med hinanden, vil det ikke hjælpe dig meget, medmindre du læse kinesisk!

Bare sig ja”

Den begrebet spare ansigt påføres direkte til at kommunikere i Kina. Aldrig årsag nogen til at føle sig flov, fordi de ikke kan forstå dig. Bevar roen og patient på alle tidspunkter. Som gæst, er det op til dig at tale det lokale sprog, ikke den anden vej rundt.

Advarsel: For at undgå en potentiel tab af ansigt situation, vil folk ofte nikke og sige “ja”, selvom de ikke forstod dig! Må ikke antage, at “ja” er altid et bekræftende i Kina.

Tal er vigtige

Du vil naturligvis bruge tal hyppigt i hverdagens interaktioner, mens i Kina. Priserne vil blive citeret til dig på kinesisk. Fejlkommunikation under forhandlingerne – ja, skal du forhandle, når de køber souvenirs – kan have irriterende konsekvenser.

For at undgå argumenter og forlegenhed, når forhandler priser, kineserne bruger en finger-optælling system til at udtrykke tal, der ligner, men lidt anderledes end vores egen. At være i stand til at genkende de hånd symboler for hvert nummer kan komme i handy i støjende, hektiske markeder .

Nogle handlende, der kan læse arabertal kan have regnemaskiner til rådighed ved kassen. Hvis det er tilfældet, skal du blot passerer lommeregneren frem og tilbage med counteroffers indtil en behagelig pris er nået.

Tip: Du kan tage budget rejse til det næste niveau ved at lære de kinesiske symboler for hvert nummer. Ikke blot vil lære kinesisk numre – det er nemmere end du tror – hjælp dig til at læse billetter (fx sæde numre, bil-numre osv), du vil være i stand til at forstå de kinesiske priser på skilte og prisskilte, der er lavere end den Engelsk version.

Hvad er en Laowai?

Utvivlsomt et ord, du vil høre ofte, mens i Kina, er udlændinge benævnes laowai (gamle outsider).

Selv fremmede selv kan pege mens kalder dig en laowai til dit ansigt , er udtrykket sjældent beregnet til at være uhøflig eller nedsættende. Den kinesiske regering har forsøgt at begrænse brugen af ordet i medierne og daglig brug i årevis uden meget held.